БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК, относится к индо-европейской семье языков (кельтская группа). Письменность на основе латинского алфавита.


Смотреть больше слов в «Современном энциклопедическом словаре»

БРЕТОНЦЫ →← БРЕТОНСКАЯ ЛОШАДЬ

Смотреть что такое БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК в других словарях:

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

        язык бретонцев. Относится к кельтской группе индоевропейской семьи языков. Распространён на полуострове Бретань наряду с французским языком. Чи... смотреть

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК принадлежит к кимрской ветви кельтских яз. (см. Кельтские языки), в которую входят еще кельтские яз. Британии: валлийский и кор... смотреть

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК принадлежит к кимрской ветви кельтских яз. (см. Кельтские языки), в которую входят еще кельтские яз. Британии: валлийский и корнский, ... смотреть

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

принадлежит к кимрской ветви кельтских яз. (см. «Кельтские языки»), в которую входят еще кельтские яз. Британии: валлийский и корнский, вымерший в XVIII в. Область распространения Б. Яз. составляют три департамента полуострова Бретани в современной Франции: Finisteres (целиком), Morbihan и Cotes du Nord (в своих западных частях). Граница с французским яз. (см.) начинается от устья р. Вилен с юга и несколько уклоняясь к северо-западу доходит до моря у Plouha, немного западнее Saint-Brieue. Бретонское население живет также на окружающих полуостров островах и в нескольких селениях департ. Нижней Луары. Общее число говорящих на Б. Яз. около 1 250 000, из них около 500 000 говорят только по-Б., остальные знают и французский яз. Бретонцы появились на французской почве во второй половине V в. христ. эры путем переселения из исконной своей родины на юге Британии, откуда их вытеснили начавшиеся набеги англо-саксов. Еще в IX в. бретонцы занимали весь полуостров от устья Луары на юг до бухты Mont Saint-Michel на севере. В последующие вв. граница эта передвинулась к западу под давлением французского яз. В настоящее время Б. Яз. распадается на четыре диалекта в пределах старых диоцезов: Treguier, Leon, Cornouailles и Vannes, из к-рых последний резко отличен от остальных, в общем близких друг к другу. В памятниках Б. Яз. известен, начиная с XV в.  (до этого времени сохранились лишь глоссы и собственные имена). Все время своей истории Б. Яз. находился под сильным воздействием французского, сообщившего ему много своих элементов. Не будучи никогда признанным официально, Б. Яз. сохранился среди сельского населения по преимуществу, тогда как в городах для буржуазии уже в XVIII в. французский яз. был родным. Зато церковь рано учла значение народного яз., как наилучшего средства для проведения своего влияния на население, и уже с XVII в. начала проповедническую деятельность на Б. Яз. Этим отчасти объясняется особая роль, к-рую церковь играет у бретонского населения и до сих пор. Темное сельское население крестьян и рыбаков Бретани не имело никаких школ до XIX в., а в прошлом столетии получило только французскую, где до настоящего времени применялась система прямого обучения французскому яз. с запрещением пользования родным яз. в школьной обстановке. Передовая часть населения все же смогла создать лит-ру и лит-ый яз. в течение XIX в., причем особую роль в этом отношении сыграл Ле Гонидек — создатель новой бретонской орфографии (в нач. XIX в.). В самое последнее время усиливается течение за создание национальной начальной школы в Бретани и введение Б. Яз. как предмета обучения в педагогических семинариях и школах второй ступени. Однако вопрос стоит пока в узких сферах либеральной интеллигенции (Federation Regionaliste de Bretagne) и среди масс, не организованных и не имеющих своих голосов в парламенте, не популярен. Некоторые представители Бретани в последнем открыто высказываются даже против требований так наз. «breton-nants», а к единичным голосам, изредка раздававшимся в защиту самых скромных требований о признании Б. Яз. в школе, парламент оставался доныне глух. Бретонское правописание основывается на французском и большая часть звуков имеет общие с французским обозначения: a, e, i, o, ou, u, eu, b, c’h, d, f, h, j (i — ), l, m, np, r, s, t, v, z. Кроме того звук «k» обозначается через «c», звук «х» — через «c’h», звук «г» — через «g», а буквы «i» и «w» (последняя после g, c’h) обозначают неслоговые звуки. Язык отличается обилием гласных и дифтонгов (ei, ui, ao, eo, aou, eou, iou, eeu, oa, oe, oue, ae, ea, oua, oui в принятой орфографии). Библиография: Troude, Nouveau dictionnaire breton-francais, Brest, 1876; Его же, Nouveau dictionnaire francais et breton, 3 ed., Brest, 1886; Loth, Chrestomatie bretonne, P., 1890; Guillevie et le Goff, Grammaire bretonne du dialecte de Vannes, Vannes, 1902; Pedersen H., Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, I-II, Gottingen, 1909; Sommerfeldt A., Le breton parle a S. Pol-de Leon. Phonetique et morphologie, P., 1921. О современном положении см. хотя бы Alain du Scorff, Le breton, Langue vivante (в «Mercure de France» 1925, p. 184). О распространении Б. Яз.: Brunot, Histoire de la langue francaise, t. VII, P., 1926 (глава Bretagne, p. 249 и сл.). М. Сергиевский... смотреть

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК - относится к индо-европейской семье языков (кельтская группа). Письменность на основе латинского алфавита.

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК , относится к индо-европейской семье языков (кельтская группа). Письменность на основе латинского алфавита.

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК, относится к индо-европейской семье языков (кельтская группа). Письменность на основе латинского алфавита.

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК

- относится к индо-европейской семье языков (кельтскаягруппа). Письменность на основе латинского алфавита.

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

Бретонский язык и литература Бретонский язык (Breizounec) в сев.-зап. Франции принадлежит к кельтийской семье языков и вместе с корнвальским составляет отрасль кимврийской ветви ее. Говорящие по-кельтски бретоны (Breiziz) происходят от кимврийских бритонов (валлисцев), которые с 383 г. по Р. X. массами стали поселяться в Арморике (см. это сл. и Бретань) и сделались властителями этой области Галлии. Собственные имена и другие незначительные остатки языка указывают на то, что бретонский язык был первоначально если не тождествен, то очень близок к кимврийскому (Cymraeg). Но впоследствии в состав его вошли романские элементы, а после присоединения Бретани к Франции он совершенно был вытеснен из Верхней Бретани. В Нижней же Бретани кельтское наречие сохранилось и до настоящего времени в нескольких диалектах, каковы: Ваннский, Корнуальский, Трегьерский, Леонский и С. Бриекский. Современный бретонский язык очень мало отличается от того, которым написан древнейший памятник (VI ст.). Уже и тогда склонения имен ограничивались особыми формами лишь для единствен. и множествен. чисел, прилагательное не имело рода, страдательный залог совсем отсутствовал; запас слов кельтийск. происхождения так же, как и тогда, соответствует лишь первобытной ступени культуры, образованные же классы должны заимствовать выражения из французского языка. Бретонцы, говорящие по-бретонски, числом приблизительно в 1200000, в отличие от говорящего по-французски населения Верхней Бретани, называются Bretons bretonnants и населяют только департаменты Морбиган, Финистер и Кот-дю-Нор. О <i>бретонской</i> <i>литературе</i> в древнейшие времена мы имеем лишь незначительные сведения. Авзоний называет бретонского составителя гимнов Фебиция (IV ст.). Бретонская литература бардов (от V до XII ст.) тождественна с кивмрийской. Дошедшие до нас произведения кимврийских бардов принадлежат бретонам, жившим как по сю, так и по ту сторону канала, а некоторые из них возникли в Арморике. К числу старейших бардов, переселившихся в Бретань, принадлежат Талиезен, Сулио и Гиварнион. Произведения их мифологического, исторического, религиозного и любовного содержания. Когда с XII ст. норманны, англо-норманны и французы все более и более стали подчинять себе Бретань, барды находили поддержку только при мелких дворах бретонских, особенно нижнебретонских, или становились настоящими народными певцами. Тем не менее следы дальнейшего существования бретонской литературы обнаруживаются отчасти в ее влиянии на англо-норманнскую и французскую литературы (сказания Артуса и друг.), отчасти в некоторых бретонских произведениях, сохранившихся от того времени, как, напр., в "Мистерии о св. монахине" XIII и XIV ст. и в Мистерии о страстях и Воскресении Иисуса (около 1365 г.) и друг. В то время, как после совершенного присоединения Бретани к Франции (в XVI ст.) офранцужение высших классов делало быстрые успехи, народ с большим упорством держался своего языка и поэзии, продолжая распевать древние песни и сказания, переделывая их и увеличивая их число новыми произведениями в том же духе. Превосходное собрание Б. народных песен издал Герсар де ла Вилльмарке ("Barzaz-Breiz", 2 т., Париж, 1839; нов. изд., 1846; нем. пер. Гартманна и Пфау, Кельн, 1859); многие из новейших песен вышли из кружка "Клеров" (clerici, ученики), особенно любовные песни; саги были переработаны Сувестром в его: "Foyer Breton" (Париж, 1844). Значительное число (более 150) драм или мистерий сочинено на бретонском языке в XVI ст., поставлено на сцену и напечатано. Нашлись даже священники, сочинявшие для народа на его языке религиозные стихотворения и назидательные книги. Более всех в этом отношении сделал Мишель Ле Ноблез де Керодерн (1577—1651), проповеди и духовные песни которого были приняты народом с энтузиазмом. Из его преемников патер Жюльен Монуар (1606—83) имел почти такой же успех, причем он дал также толчок к научной обработке бретонск. языка. Позднее Марзен, Дельфио и Ланнион прославились как духовные поэты, Грегуар Ростренен, Ле-Пеллетье и особенно Ле-Гонидек († 1838) оказали большие услуги лексикальной и грамматической обработке языка. Последний составил самую лучшую Б. грамматику (Париж, 1807; 3 изд., Ла-Вилльмарке, 1850) и превосходнейшие словари (бретон.-франц., Ангулем 1821; 3 изд., Ла-Вилльмарке, Париж, 1850; франц.-бретон., Ла-Вилльмарке, Париж, 1847). Он оставил также ряд переводов, между прочим Ветхого и Нового Завета (1827), и вообще возвел бретонское наречие на степень литературного языка. С тех пор начали не только собирать и издавать древнейшие литературные памятники, но были основаны также журналы на бретонском языке, и целый ряд поэтов и писателей выступили с самостоятельными работами. К ним относятся: Рику, Бризе, Гоесбранд, Лауену, аббат Клеш и друг. Знакомству с бретонскими литературными памятниками в новейшее время особенно содействовали Ла-Вилльмарке и Сувестр.<br><br><br>... смотреть

БРЕТОНСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

Бретонский язык (Breizounec) в сев.-зап. Франции принадлежит к кельтийской семье языков и вместе с корнвальским составляет отрасль кимврийской ветви ее... смотреть

T: 158