ДАСА

ДАСА, в представлениях ведизма и брахманизма -1) представитель неарийских племен, раб. 2) Демоны, враждующие с богами, к которым причислены Шушна, Шамбора, Намучи и др.


Смотреть больше слов в «Современном энциклопедическом словаре»

ДАСАЕВ →← ДАС

Смотреть что такое ДАСА в других словарях:

ДАСА

ДАСА(др.-инд. Dâsa), в древнеиндийской мифологии: 1) прародитель даса или дасью (РВ VI 21, 11); 2) демоны, враждебные богам, и племена, не почитавшие б... смотреть

ДАСА

десятка || десяти-; даса деньга — десятка, десятирублёвка;даса карті — десятка (игральная карта с десятью очками);даса семья — семья в десять человек;удждонсӧ вайис дасаясӧн — зарплату принёс десятками;даса чумали — суслон-десятка (из десяти снопов)... смотреть

ДАСА

ДАСА - в представлениях ведизма и брахманизма -1) представитель неарийских племен, раб.2) Демоны, враждующие с богами, к которым причислены Шушна, Шамб... смотреть

ДАСА

ДАСА , в представлениях ведизма и брахманизма -1) представитель неарийских племен, раб. 2) Демоны, враждующие с богами, к которым причислены Шушна, Шамбора, Намучи и др.... смотреть

ДАСА

ДАСА, в представлениях ведизма и брахманизма -1) представитель неарийских племен, раб. 2) Демоны, враждующие с богами, к которым причислены Шушна, Шамбора, Намучи и др.... смотреть

ДАСА

- в представлениях ведизма и брахманизма -1) представитель неарийскихплемен, раб. 2) Демоны, враждующие с богами, к которым причислены Шушна,Шамбора, Намучи и др.... смотреть

ДАСА

в Древней Индии низшая зависимая категория населения: рабы и лица, находившиеся в услужении.

ДАСА

раб; слуга.

ДАСА ЭСТЕБАН

Об этом знаменитом виуэлисте уровня Милана, Нарваэса, Фуэнльяна, Мударра и др. известно только то, что можно прочесть на обложке его известного и чрезвычайно редкого "Трактата о виуэле". Вот эта надпись: "Книга цифровой музыки для виуэлы, названной Парнасом, в которой вы найдете разнообразную музыку, мотет, сонеты, вильянески на кастильском языке и другие такие же "Фантазии" автора, сочиненные жителем славного города Вальядолида, посвященные благороднейшему сеньору Лиценциату Эрнандо де Абалос де Сото, майору Верховного Совета Его Величества. Напечатано Диего Фернандо де Кордова, печатником его величества. Год M.D.XXVI". Один экземпляр имеется в Национальной библиотеке в Мадриде. Размер ин–пуарто, с четырьмя листами предисловий и текстом. Имеет, кроме того, надпись–посвящение и латинские стихи, 113 страниц музыки, напечатанных цифрой для ручной виуэлы в трех книгах: 1 – Фантазии автора, 2 – Мотете Крекийона, Майярта, Педро Герреро, Франсиско Герреро, Симона Бюло, Васурто и Рикафора и 3 – старинный романс, сонеты, песни, вильянески и вильянсикос разных авторов – Педро Ардоньеса, Франсиско Герреро, Нвальоса, Наварро, Вильялара и Крекийона. Одно из сочинений книги – пастушеская вильянсико со многими намеками на Хуана де ла Энсина с первыми широко известными строками: Кто, Хуан–пастух, Лишил тебя радости и удовольствия, Тебя, который всегда был таким веселым? Строки, послужившие мотивом для сочиненного Лусасом Фернандесом "Диалога для пения", в книге Дасы другие; он дает только первый и единственный куплет: Своими песнями Ты мог развеять чужую боль, А теперь ты только огорчаешь тех, Кто хочет послушать тебя. – Я потерял свою песню И потерял свою игру Я, который был всегда таким веселым.... смотреть

T: 245