ЛОНГФЕЛЛО

ЛОНГФЕЛЛО (Longfellow) Генри Уодсуорт (1807-82), американский писатель. Поэт-романтик. В эпических поэмах, балладах, лирике, часто афористически-дидактичных, сентиментальных (по настроению), сочетавших как песенно-фольклорную, так и книжную традицию, обращался к героическому прошлому США, средневековым легендам, христианской тематике, обличал рабство и религиозную нетерпимость. Сборники "У моря и очага" (1849), "Перелетные птицы" (1858); поэмы "Евангелина" (1847), "Песнь о Гайавате" (1855; на основе индейских сказаний), "Сватовство Майлза Стэндиша" (1858). Перевел на английский язык "Божественную комедию" Данте (т. 1-3, 1867). Романы, публицистика.


Смотреть больше слов в «Современном энциклопедическом словаре»

ЛОНГЬИР →← ЛОНГТЕРМ КРЕДИТ БАНК ОФ ДЖАПАН

Смотреть что такое ЛОНГФЕЛЛО в других словарях:

ЛОНГФЕЛЛО

(Henry-Wadsworth Longfellow) — знаменитый амер. поэт (1807-1882), происходил из старинной иоркширской семьи, переселившейся в Америку в XVII в. и живше... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

ЛОНГФЕЛЛО (Longfellow) Генри Уод-суорт (27.2.1807, Портленд, шт. Мэн,-24. 3.1882, Кембридж, шт. Массачусетс), американский поэт. Сын адвоката. Окончи... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

Лонгфелло (Henry-Wadsworth Longfellow) — знаменитый американский поэт (1807-1882), происходил из старинной йоркширской семьи, переселившейся в Америку в XVII в. и жившей в строгих пуританских традициях. Поэт воспитывался сначала в маленьком родном городе своем, Портленде, много читал, увлекался Вашингтоном Ирвингом и под его влиянием стал писать стихи. Университетское образование Л. получил в Bowdoin College, в Брунсвике, и после годичного пребывания в Европе сделался профессором новых языков сначала в Брунсвике, потом в гарвардском университете; составил целый ряд ценных курсов по европейским литературам, издал несколько переводов с испанского, рассказал свои путевые впечатления в интересной книге "Outre-Mer". С конца 80-х годов он всецело отдается делу своей жизни — поэзии. Одним из первых его стихотворений был "Psalm of Life", сразу создавший автору большую популярность; в 1 8 39 г. появился первый сборник его стихотворений, "Voices of the night", a затем большой автобиографический роман "Hyperion", не имевший успеха. Затем последовали другие лирические сборники: "Ballads and other poems" (1841), в который вошел знаменитый "Ехc e lsior", "Poems on slavery" (1842) и др. В движении 40-х годов в пользу освобождения негров Л. принимал гораздо меньшее участие, чем другие америк. поэты, напр. Витьер и Лоуэль; он был неспособен к практической деятельности и, сочувствуя аболюционистам, выразил это лишь несколькими песнями о невольниках, очень художественными, но менее сильными и негодующими, чем ожидали друзья поэта. От лирической поэзии Л. перешел к созданию эпических поэм национально-американского характера. Такова, прежде всего, "Евангелина" (1847), пасторальная поэма из истории первых французских выходцев в Америке; она сразу сделала Л. национальным поэтом и до сих пор остается одною из настольных книг всякой американской семьи. Тем же национальным характером отличаются "Courtship of Mi l es Standish" (1858), где поэт вдохновляется преданиями о британских предках современных американцев, и "Hiawatha" (1855), поэма из быта краснокожих. Этими поэмами Л. достиг вершины литературной славы; все его дальнейшие сборники: "Tales of the wayside Inn " (1863), "Three books of song" (1872), "Golden legend", "Birds of Passage", "Ultima Thule" и мн. др. находили восторженный прием у критики и у публики, так же как его переводы из итальянских, французских и немецких поэтов. Воспитанный в духе европейских литератур, проникнутый поэзией Вордсворта и других английских лэкистов, Л. в первых лирических сборниках пересадил английский спокойный, идиллический романтизм на американскую почву. "Voices of the night", "Ballads" и др. лишены грандиозных порывов, так же как и пафоса глубоких философских настроений — но в них есть неподдельная свежая поэзия простых, тихих и нежных чувств, возникающих в узком кругу будничной жизни. В лирических сборниках Л. чередуются бодрые и меланхолические мотивы: в "Psalm of Life" он проповедует активный, оптимистический идеал жизни, в "Footsteps of Angels" поет гимн примирения с ударами судьбы. "Excelsior" — одно из самых популярных стихотворений Л. — превозносит безграничность стремлений к недосягаемому идеалу, а в мелодичном "Hymn of t he night" поэт молит лишь о временном забытье от страданий, воспевая ночь, утешительницу страждущих. Кроме названных лирических пьес Л., к лучшим его стихотворениям принадлежат некоторые из песен невольников (в особенности "The Slave‘s Dream"), "The Arrow and the Song", "The Village Blacksmith". В эпических поэмах Л. сказывается стремление создать новую национальную поэзию, воссоздать красоту девственных лесов, наивность младенческого населения, его простые чувства и цельные характеры. "Евангелина" навеяна Гетевской поэмой "Герман и Доротея". Девушка, разлученная с возлюбленным, вследствие неожиданного изгнания их семей из родного гнезда, одинокая и печальная жизнь любящих, их подвиги в служении страдающим соотечественникам, их встреча в госпитале, когда в умирающем Габриэле Евангелина, теперь сестра милосердия, узнает друга своей юности — таков сюжет поэмы, прекрасной, главным образом, отдельными эпизодами, описаниями быта и дикой природы, а также удачным употреблением гекзаметра. В "Гайавате" Л. очень живописно отразил жизнь подвижного народа, говорящего необыкновенно быстро и много при очень ограниченном словаре и еще более ограниченном запасе идей. Самый размер, избранный Л. в подражание финской Калевале, очень подходит к содержанию поэмы, которая более чем все другое, написанное Л., воплотила дух американского народа. "The Courtship of Miles Standish" достойно заканчивает серию национальных поэм, воспроизводя нравы и чувства пурнтан в первую эпоху их америк. жизни. Л. благодаря своим обширным литературным знаниям вдохновлялся нередко и общеевропейскими сюжетами, в особенности средневековыми легендами. Таковы: "Golden Legend", "The Spanish Student", некоторые поэмы из "Tales of a Wayside Inn" и др. Из его многочисленных переводов особенно замечателен перевод Дантовской "Божественной Комедии", очень точный и художественный, несмотря на отсутствие рифм. См. Eric S. Kobertson, "Life of H. W. Longfellow" ("Great writers"), с полным библиографическим указателем. <i> З. В. </i> На русск. яз. переводы: М. Л. Михайлова, "Песни о неграх" ("Соврем.", 1861, т. 86); Д. Л. Михаловского (в "Вестн. Евр." 1879, X, и в его сборнике: "Иностранные поэты", СПб., 1876); Ю. Иванова ("Вестник Европы", 1870, X), О. Михайловой (ib., 1889, XII); Вл. Орлова (ib., 1882, VIII); П. И. Вейнберга ("Отеч. Записки", 1869, № 5, 1875, №№ 5-6) и др. Часть этих перев. вошла в сборн. Н. В. Гербеля "Англ. поэты" (СПб. 1877) и в "Хрестоматию" Филонова.<br><br><br>... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

ЛОНГФЕЛЛО Генри Водсворт (Henry Wodsworth Longfellow, 1807—1882) — американский поэт. Вырос в богатой буржуазной семье. Отец Л. был видным юрис... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

ЛОНГФЕЛЛО Генри Водсворт (Henry Wodsworth Longfellow, 1807-1882) - американский поэт. Вырос в богатой буржуазной семье. Отец Л. был видным юристом и депутатом Конгресса. Еще молодым человеком Л. совершил два путешествия по Европе. По возвращении занял кафедру новых языков в Гарварде, которую не оставлял до 1854. Свою литературную деятельность начал двумя сентиментально-романтическими книгами путевых очерков («Outre Mer», 1833, и «Hyperion», 1839), заслужившими автору прозвище «ирвингианца». С конца 30-х гг. и до последних лет своей жизни Лонгфелло выпускает сборники стихов, обеспечивающие ему прочный успех в широких читательских кругах Америки и Англии. Все произведения Лонгфелло можно разбить на три группы. Первая: оригинальные стихотворения, медитативная лирика с сильным философско-дидактическим налетом («Voices of the Night» - «Голоса ночи», 1839; «Birds of Passage» - «Перелетные птицы», 1858; «The Seaside and the Fireside» - «У моря и у очага», 1849; «Flower de Luce» - «Ирис», 1867, и др.). Вторая - произведения, в разной степени связанные с образцами западноевропейской литературы; в некоторых из них Л. использовал сюжеты и черты общего колорита памятников средневековья («The spanish Student» - «Испанский студент», 1843; «The golden Legend» - «Золотая легенда» и др.), другие несут отпечаток непосредственного влияния поэзии англо-германских романтиков XIX в. («Ballads and other Poems» - «Баллады и поэмы», 1841 и др.); сюда же относятся многочисленные переводы Л., из которых самым значительным является перевод «Божественной комедии» Данте. Наконец для третьей группы характерны произведения, относящиеся к попыткам Л. создать национальный эпос («Evangeline», 1847; «The Courtship of Miles Standish» - «Сватовство Майльза Стэндиша», 1858; «The Song of Hiawatha» - «Песнь о Гайавате», 1855). Лирика Лонгфелло, беспретенциозная и не лишенная некоторого изящества, была поэтическим выражением того умеренного оптимистического идеализма, который был приспособлен Эмерсоном для нужд пуритански настроенной буржуазии американского Севера под кокетливым названием «трансцендентального индивидуализма». Евангелие давило на философию. Борьба против несправедливостей общественного строя подменялась проповедью нравственного совершенствования. Певец примирения с судьбой и тихих радостей домашнего очага, Л. дал ряд классических образцов прекраснодушно-мещанской лирики («Psalm of Life» - «Псалом жизни», «Footsteps of Angels» - «Поступь ангела», «Excelsior» - поэма беспредметного стремления ввысь и др.). Особенно четко и выпукло идеалы буржуазно-мещанского практицизма сформулированы Л. в стихотворении «The Building of the Ship» (Постройка корабля). Некоторые критики не без основания сравнивали исключительную буржуазную благонамеренность этого стихотворения с идеями глубоко мещанской «Песни о колоколе» Фр. Шиллера. Лонгфелло отразил идеологическую бескрылость буржуазной верхушки Сев. штатов. В конфликте Севера с рабовладельческим Югом Л. отражал то архиумеренное буржуазное течение, которое не шло дальше antislaver’изма (в противовес куда более последовательному аболиционизму революционной мелкой буржуазии во главе с Линкольном). Характерным для этого течения произведением и явились «Песни о рабстве» (Poems of Slavery, 1842) Л. - единственная его дань antislaver’скому движению, - к-рые носят элегический характер и не содержат сколько-нибудь значительного социального протеста. Негры-рабы для Л. только объект сожаления и благочестивых пожеланий. Он славословит некую плантаторшу, добровольно освободившую своих рабов (см. стих. «The good part that shall not be taken away») и одновременно с этим приходит в ужас от одной мысли, что рабы могут взять в собственные руки дело своего освобождения. При этом возможное восстание рабов сравнивается с местью «бедного слепого Самсона» филистимлянам (см. стих. «The Warning» - «Предостережение»). - Протекционистски и патриотически настроенная буржуазия Сев. штатов стремилась обзавестись своей собственной национальной культурой. Осуществление этого стремления и составило задачу консервативной интеллигенции университетских городов. Л. был одним из апостолов этого движения и практическим его проводником. Механическое перенесение на американскую почву реквизита англо-немецкой романтической школы, противоестественный ренессанс не существовавших в Америке традиций средневековой литературы, импонировавший нац. снобизму буржуа, был в сущности проявлением того же стремления, которое в наивной форме выражали нажившиеся бутылочные фабриканты, скупая в Старом Свете оскудевшие дворянские замки с фамильными привидениями. Некоторые из баллад Л. («The Skeleton in Armour» - «Скелет в кольчуге», «The Wreck of the Hesperus » - «Гибель Гесперуса ») имели шумный успех. Драматические произведения Л., разрабатывающие средневековые сюжеты, представляют очень малый художественный интерес. Чрезмерно свободное обращение с европейскими образцами дало повод двум видным критикам эпохи, Эдгару По и Маргарет Фуллер, обвинять Лонгфелло в плагиате. В общем ничего особенно значительного в этой области Л. не сделал, однако его роль в деле ознакомления американской читающей публики с европейской литературой значительна. Задачей, параллельной делу создания своей литературы «не хуже европейской», было воссоздание задним числом ее корней - национального эпоса. Казалось, здесь возможности были ограничены самым фактом позднего появления колонистов на материке. «Евангелина» - пастораль в гекзаметрах, написанная под несомненным влиянием гётевского «Германа и Доротеи», - воспевала жизнь ранних французских поселенцев. «Сватовство Майльза Стэндиша» в тех же тонах идиллии говорило об англичанах. Но наиболее значительным опытом Лонгфелло в области эпоса была «Гайавата», эпическая поэма, построенная на материале индейского фольклора. В поисках корней своего генеалогического дерева «брамины» (университетская группа поэтов, возглавляемая Лонгфелло) натолкнулись на поэзию уничтожаемых их соотечественниками индейских племен и использовали ее с грубым цинизмом завоевателей. Основываясь на «Алгических изысканиях» Скулкрафта, правительственного агента по индейским делам, «человека с недостаточным образованием, узкими предрассудками и неточного в изложении фактов», по отзыву позднейшего исследователя, Л. перемешивает элементы мифологии двух различных индейских племен. Со своей стороны, Л. ставит героем этих преимущественно космологических мифов Гайавату, полулегендарного индейского политического деятеля эпохи основания так называемой «лиги ирокезов», т. е. XV в. (Морган), с очевидной целью (даже ценой натяжки) довести повествование до появления белого человека и торжествено установить преемственность традиции в форме «предуказанной выше» мирной капитуляции индейской идеологии перед христианством. Заключительная песнь «Гайаваты», где этот индейский вождь призывает своих соплеменников приветствовать «старших братьев - белых», является бесстыдным надругательством над историей и индейским эпосом. Общий колорит поэмы определяется цензурой ханжеско-пуританской морали и эстетики. Преобладают сентиментально-идиллические тона. Тщательно вытравлены все эротические, жестокие, смешные и унизительные для героев эпизоды, имеющиеся даже у Скулкрафта. Из сказанного не трудно заключить, что укоренившееся за «Гайаватой», с легкой руки автора, звание «индейской Эдды», является не более как смелой метафорой. Поэма не может считаться памятником индейского фольклора, хотя, имея образцом «Калевалу», Лонгфелло и создал произведение, не лишенное известного формального значения. Поэма имела громадный успех в Америке и Европе. Через 4 месяца она уже вышла в немецком переводе. В настоящее время она переведена на все европейские языки (полный русский перевод принадлежит Бунину).<p class="tab">Популярность Л. остается очень значительной до наших дней и в Америке и в Англии. Собрание его стихов наряду с Библией - обязательная принадлежность домашней библиотеки в буржуазной семье. Ряд его стихотворений вошел в хрестоматии и заучивается в школах наизусть. Полная благонамеренность, религиозно-нравственная направленность и изящная банальность поэзии в соединении с доступностью формы сделали его классиком англо-американского мещанства. Вскоре после его смерти Россетти, сам далеко не поклонник творчества Л., свидетельствовал, что за последнюю четверть века Л. был наиболее читаемым поэтом англо-саксонских литератур.</p><p class="tab"></p><p class="tab"><span><b>Библиография:</b></span></p><p class="tab"><b>I.</b> Самое полное собр. сочин., не включающее однако ряда статей и художественных произведений, Riverside edition of Prose and Poems 11 vv., Boston, 1886-1890; «Песнь о Гайавате», перевод в отрывках Д. Л. Михаловского («Отеч. записки», 1868, №№ 5, 6, 10, 11, и 1869, № 6, отдельно - СПБ, 1890, и ряд перепечаток); полностью - И. Буниным, Орел, 1896; второй перев., СПБ, 1903, и много переизданий; последнее изд., Гиз, М. - Л., 1931 (ср. отзыв Ломова И. К. на издание 1928, «Молодая гвардия», 1929, № 16); Эвангелина, перев. П. Вейнберга, «Отечествен. записки», 1869, № 5, и анонимный прозаический пересказ, Москва, 1912; Золотая легенда, перев. в отрывках И. Бунина, сб. «Знание»; Иуда Макавей (1872), обработка по Вейнбергу, Одесса, 1910; Стихи о рабстве, полностью перевед. М. Л. Михайловым, «Современник», 1861, и в Собр. сочинений; Песни неволи, П., 1919. См. еще в общих антологиях: Избранные поэты Англии и Америки, СПБ, 1864; Гербель Н. В., Английские поэты, СПБ, 1875; Песни Англии и Америки, М., 1895. Огромное количество стихотворений разбросано по журн. - «Отеч. записки», «Вестник Европы», «Современник», «Изящная литература» и т. д. - 60-80-х гг. В числе переводчиков, помимо упомянутых, - А. Майков, К. Случевский и др. В большинстве случаев это не переводы, но вольные вариации, иногда только напоминающие подлинник.</p><p class="tab"><b>II.</b> Основной биографич. источник: Longfellow S. (брат поэта), Life of H. W. Longfellow with Extracts from His Journals and Correspondence, 3 vv., 1891; Robertson E. S., H. W. Longfellow, 1907. Оценка русской критики: (Михайлов М. Л.), «Современник», 1860, XII; Крюков П. (Лавров П.), «Отеч. записки», 1882, VII; Его же, Этюды о западной литературе, П., 1923; Святловский В. В., Гайавата как историческая личность и как герой поэмы Лонгфелло, «Записки неофилол. об-ва», V, СПБ, 1911; Иохельсон Вл., Гайавата и источники вдохновения Лонгфелло, при сабашниковском переизд. бунинского перев., Москва, 1916; Lengler Н. Е., Longfellow’s Hiavatha: Bibliographical Notes, 1904 (литературная полемика вокруг поэмы); Knortz К., Folkloristisches in Longfellows Evangeline, Lpz., 1907; Spielhagen F., Edgar Poe gegen H. Longfellow, Westermanns deutsche Monatshefte, 1882-1883; Goebbel J., Longfellow als Vermittler deutscher Geisteskultur, Leipzig, 1914. Общая сводка: Morin P., Les sources de H. W. Longfellow, Paris, 1913.</p><p class="tab"><b>III.</b> Многочисленные русские перев. из Лонгфелло перечислены в «Библиографическом указателе переводной беллетристики», с предисл. Н. А. Рубакина, СПБ, 1897. </p>... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

Генри Водсворт [Henry Wodsworth Longfellow, 1807—1882]— американский поэт. Вырос в богатой буржуазной семье. Отец Л. был видным юристом и депутатом Конгресса. Еще молодым человеком Л. совершил два путешествия по Европе. По возвращении занял кафедру новых языков в Гарварде, которую не оставлял до 1854. Свою литературную деятельность начал двумя сентиментально-романтическими книгами путевых очерков («Outre Mer», 1833, и «Hyperion», 1839), заслужившими автору прозвище «ирвингианца». С конца 30-х гг. и до последних лет своей жизни Лонгфелло выпускает сборники стихов, обеспечивающие ему прочный успех в широких читательских кругах Америки и Англии. Все произведения Лонгфелло можно разбить на три группы. Первая: оригинальные стихотворения, медитативная лирика с сильным философско-дидактическим налетом («Voices of the Night» — «Голоса ночи», 1839; «Birds of Passage» — «Перелетные птицы», 1858; «The Seaside and the Fireside» — «У моря и у очага», 1849; «Flower de Luce» — «Ирис», 1867, и др.). Вторая — произведения, в разной степени связанные с образцами западноевропейской лит-ры; в некоторых из них Л. использовал сюжеты и черты общего колорита памятников средневековья («The spanish Student» — «Испанский студент», 1843; «The golden Legend» — «Золотая легенда» и др.), другие несут отпечаток непосредственного влияния поэзии англо-германских романтиков XIX в. («Ballads and other Poems» — «Баллады и поэмы», 1841 и др.); сюда же относятся  многочисленные переводы Л., из которых самым значительным является перевод «Божественной комедии» Данте. Наконец для третьей группы характерны произведения, относящиеся к попыткам Л. создать национальный эпос («Evangeline», 1847; «The Courtship of Miles Standish» — «Сватовство Майльза Стэндиша», 1858; «The Song of Hiawatha» — «Песнь о Гайавате», 1855). Лирика Лонгфелло, беспретенциозная и не лишенная некоторого изящества, была поэтическим выражением того умеренного оптимистического идеализма, который был приспособлен Эмерсоном для нужд пуритански настроенной буржуазии американского Севера под кокетливым названием «трансцендентального индивидуализма». Евангелие давило на философию. Борьба против несправедливостей общественного строя подменялась проповедью нравственного совершенствования. Певец примирения с судьбой и тихих радостей домашнего очага, Л. дал ряд классических образцов прекраснодушно-мещанской лирики («Psalm of Life» — «Псалом жизни», «Footsteps of Angels» — «Поступь ангела», «Excelsior» — поэма беспредметного стремления ввысь и др.). Особенно четко и выпукло идеалы буржуазно-мещанского практицизма сформулированы Л. в стихотворении «The Building of the Ship» (Постройка корабля). Некоторые критики не без основания сравнивали исключительную буржуазную благонамеренность этого стихотворения с идеями глубоко мещанской «Песни о колоколе» Фр. Шиллера. Лонгфелло отразил идеологическую бескрылость буржуазной верхушки Сев. штатов. В конфликте Севера с рабовладельческим Югом Л. отражал то архиумеренное буржуазное течение, которое не шло дальше antislaver’изма (в противовес куда более последовательному аболиционизму революционной мелкой буржуазии во главе с Линкольном). Характерным для этого течения произведением и явились «Песни о рабстве» (Poems of Slavery, 1842) Л. — единственная его дань antislaver’скому движению, — к-рые носят элегический характер  и не содержат сколько-нибудь значительного социального протеста. Негры-рабы для Л. только объект сожаления и благочестивых пожеланий. Он славословит некую плантаторшу, добровольно освободившую своих рабов (см. стих. «The good part that shall not be taken away») и одновременно с этим приходит в ужас от одной мысли, что рабы могут взять в собственные руки дело своего освобождения. При этом возможное восстание рабов сравнивается с местью «бедного слепого Самсона» филистимлянам (см. стих. «The Warning» — «Предостережение»). — Протекционистски и патриотически настроенная буржуазия Сев. штатов стремилась обзавестись своей собственной национальной культурой. Осуществление этого стремления и составило задачу консервативной интеллигенции университетских городов. Л. был одним из апостолов этого движения и практическим его проводником. Механическое перенесение на американскую почву реквизита англо-немецкой романтической школы, противоестественный ренессанс не существовавших в Америке традиций средневековой лит-ры, импонировавший нац. снобизму буржуа, был в сущности проявлением того же стремления, которое в наивной форме выражали нажившиеся бутылочные фабриканты, скупая в Старом Свете оскудевшие дворянские замки с фамильными привидениями. Некоторые из баллад Л. («The Skeleton in Armour» — «Скелет в кольчуге», «The Wreck of the „Hesperus“» — «Гибель „Гесперуса“») имели шумный успех. Драматические произведения Л., разрабатывающие средневековые сюжеты, представляют очень малый художественный интерес. Чрезмерно свободное обращение с европейскими образцами дало повод двум видным критикам эпохи, Эдгару По и Маргарет Фуллер, обвинять Лонгфелло в плагиате. В общем ничего особенно значительного в этой области Л. не сделал, однако его роль в деле ознакомления американской читающей публики с европейской лит-рой значительна. Задачей, параллельной делу создания своей литературы «не хуже европейской», было воссоздание задним числом ее корней — национального эпоса. Казалось, здесь возможности были ограничены самым фактом позднего появления колонистов на материке. «Евангелина» — пастораль в гекзаметрах, написанная под несомненным влиянием гётевского «Германа и Доротеи», — воспевала жизнь ранних французских поселенцев. «Сватовство Майльза Стэндиша» в тех же тонах идиллии говорило об англичанах. Но наиболее значительным опытом Лонгфелло в области эпоса была «Гайавата», эпическая поэма, построенная на материале индейского фольклора. В поисках корней своего генеалогического дерева «брамины» (университетская группа поэтов, возглавляемая Лонгфелло) натолкнулись на поэзию уничтожаемых их соотечественниками индейских племен и использовали ее с грубым цинизмом завоевателей. Основываясь на «Алгических изысканиях» Скулкрафта, правительственного агента по индейским делам, «человека с недостаточным  образованием, узкими предрассудками и неточного в изложении фактов», по отзыву позднейшего исследователя, Л. перемешивает элементы мифологии двух различных индейских племен. Со своей стороны, Л. ставит героем этих преимущественно космологических мифов Гайавату, полулегендарного индейского политического деятеля эпохи основания так называемой «лиги ирокезов», т. е. XV в. (Морган), с очевидной целью (даже ценой натяжки) довести повествование до появления белого человека и торжествено установить преемственность традиции в форме «предуказанной выше» мирной капитуляции индейской идеологии перед христианством. Заключительная песнь «Гайаваты», где этот индейский вождь призывает своих соплеменников приветствовать «старших братьев — белых», является бесстыдным надругательством над историей и индейским эпосом. Общий колорит поэмы определяется цензурой ханжеско-пуританской морали и эстетики. Преобладают сентиментально-идиллические тона. Тщательно вытравлены все эротические, жестокие, смешные и унизительные для героев эпизоды, имеющиеся даже у Скулкрафта. Из сказанного не трудно заключить, что укоренившееся за «Гайаватой», с легкой руки автора, звание «индейской Эдды», является не более как смелой метафорой. Поэма не может считаться памятником индейского фольклора, хотя, имея образцом «Калевалу», Лонгфелло и создал произведение, не лишенное известного формального значения. Поэма имела Иллюстрация: Ремингтон. Иллюстрация к «Песне о Гайавате  Лонгфелло  громадный успех в Америке и Европе. Через 4 месяца она уже вышла в немецком переводе. В настоящее время она переведена на все европейские языки (полный русский перевод принадлежит Бунину). Популярность Л. остается очень значительной до наших дней и в Америке и в Англии. Собрание его стихов наряду с Библией — обязательная принадлежность домашней библиотеки в буржуазной семье. Ряд его стихотворений вошел в хрестоматии и заучивается в школах наизусть. Полная благонамеренность, религиозно-нравственная направленность и изящная банальность поэзии в соединении с доступностью формы сделали его классиком англо-американского мещанства. Вскоре после его смерти Россетти, сам далеко не поклонник творчества Л., свидетельствовал, что за последнюю четверть века Л. был наиболее читаемым поэтом англо-саксонских литератур. Библиография: I. Самое полное собр. сочин., не включающее однако ряда статей и художественных произведений, Riverside edition of Prose and Poems 11 vv., Boston, 1886—1890; «Песнь о Гайавате», перевод в отрывках Д. Л. Михаловского («Отеч. записки», 1868, №№ 5, 6, 10, 11, и 1869, № 6, отдельно — СПБ, 1890, и ряд перепечаток); полностью — И. Буниным, Орел, 1896; второй перев., СПБ, 1903, и много переизданий; последнее изд., Гиз, М. — Л., 1931 (ср. отзыв Ломова И. К. на издание 1928, «Молодая гвардия», 1929, № 16); Эвангелина, перев. П. Вейнберга, «Отечествен. записки», 1869, № 5, и анонимный прозаический пересказ, Москва, 1912; Золотая легенда, перев. в отрывках И. Бунина, сб. «Знание»; Иуда Макавей [1872, обработка по Вейнбергу, Одесса, 1910; Стихи о рабстве, полностью перевед. М. Л. Михайловым, «Современник», 1861, и в Собр. сочинений; Песни неволи, П., 1919. См. еще в общих антологиях: Избранные поэты Англии и Америки, СПБ, 1864; Гербель Н. В., Английские поэты, СПБ, 1875; Песни Англии и Америки, М., 1895. Огромное количество стихотворений разбросано по журн. — «Отеч. записки», «Вестник Европы», «Современник», «Изящная литература» и т. д. — 60—80-х гг. В числе переводчиков, помимо упомянутых, — А. Майков, К. Случевский и др. В большинстве случаев это не переводы, но вольные вариации, иногда только напоминающие подлинник. II. Основной биографич. источник: Longfellow S. (брат поэта), Life of H. W. Longfellow with Extracts from His Journals and Correspondence, 3 vv., 1891; Robertson E. S., H. W. Longfellow, 1907. Оценка русской критики: (Михайлов М. Л.), «Современник», 1860, XII; Крюков П. (Лавров П.), «Отеч. записки», 1882, VII; Его же, Этюды о западной литературе, П., 1923; Святловский В. В., Гайавата как историческая личность и как герой поэмы Лонгфелло, «Записки неофилол. об-ва», V, СПБ, 1911; Иохельсон Вл., Гайавата и источники вдохновения Лонгфелло, при сабашниковском переизд. бунинского перев., Москва, 1916; Lengler Н. Е., Longfellow’s Hiavatha: Bibliographical Notes, 1904 (литературная полемика вокруг поэмы); Knortz К., Folkloristisches in Longfellows Evangeline, Lpz., 1907; Spielhagen F., Edgar Poe gegen H. Longfellow, Westermanns deutsche Monatshefte, 1882—1883; Goebbel J., Longfellow als Vermittler deutscher Geisteskultur, Leipzig, 1914. Общая сводка: Morin P., Les sources de H. W. Longfellow, Paris, 1913. III. Многочисленные русские перев. из Лонгфелло перечислены в «Библиографическом указателе переводной беллетристики», с предисл. Н. А. Рубакина, СПБ, 1897. А. Старцев... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

longfe-llow) Генри Уодсуорт (1807, Портленд, штат Мэн – 1882, Кембридж, штат Массачусетс) американский поэт, прозаик, филолог и переводчик. Потомок первых переселенцев из Европы. Учился в Боудойнском колледже, затем преподавал там языки (вместе с ним студентом этого учебного заведения был другой известный американский писатель Н. Готорн), там же начал писать стихи и прозу. 18 лет преподавал в Гарвардском ун-те в Кембридже, читал лекции по литературе, составлял учебники по французскому, испанскому и итальянскому языкам, переводил европейских поэтов. Несколько раз бывал в Европе, написал книгу очерков «За морем» (1835). В 1845 г. издал антологию «Поэты Европы», куда вошли поэтические творения европейских народов, а четверть века спустя опубликовал 31 том «Поэзии всех стран». Творческое наследие Лонгфелло разнообразно по жанрам. Он автор многочисленных лирических стихотворений. Первый поэтический сборник – «Голоса ночи» (1839), в котором молодой Лонгфелло следует романтической традиции, заложенной поэзией английских поэтов У. Вордсворта и Дж. Китса, отдает дань старинным поэтическим жанрам сонета и оды. Лонгфелло пишет также баллады (сборник «Баллады и другие стихотворения», 1841), романы («Гиперион», 1839; и др.), драматические произведения (незаконченная драматическая поэма «Микеланджело»), поэмы («Сватовство Майлса Стендиша», 1858; «Керамос», 1878). Большой резонанс вызвали его «Стихи о рабстве» (1842), написанные в русле аболиционизма – политического движения за освобождение негров и запрещение рабства в США. Рус. поэт М. Л. Михайлов перевел их на рус. язык, они были напечатаны в журнале «Современник». Поэзию Лонгфелло высоко оценил Л. Н. Толстой. Главным произведением Лонгфелло является поэма «Песнь о Гайавате» (1855), написанная «на основании, – как писал сам автор, – легенд, господствовавших среди североамериканских индейцев. В них говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам». Поэма стала первым американским эпическим полотном. Лонгфелло использовал в поэме не только индейские источники, образ главного героя вобрал в себя черты героев и богов античной литературы (особенно близок он образу Прометея), а также европейских эпических героев – германского Зигфрида, англосаксонского Беовульфа, рус. былинных богатырей, героев финского эпоса «Калевалы» (размер именно этой поэмы и был взят Лонгфелло в качестве образца). Лирические стихотворения, баллады и поэмы Лонгфелло переводили М. Л. Михайлов, А. Н. Майков, К. Д. Бальмонт, К. И. Чуковский и др. Классический перевод на рус. язык «Песни о Гайавате» принадлежит И. А. Бунину.... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

ЛОНГФЕЛЛО (Longfellow) Генри Уодсуорт (1807 - 82), американский поэт-романтик, ученый-филолог. В эпических поэмах, балладах, лирике часто афористически-дидактических, сентиментальных, сочетавших как песенно-фольклорную, так и книжную традицию, обращался к истории США, средневековым легендам, христианской тематике, обличал рабство и религиозную нетерпимость. Сборники "У моря и очага" (1849), "Перелетные птицы" (1858); поэмы "Евангелина" (1847), "Сватовство Майлза Стэндиша" (1858) и всемирно известная "Песнь о Гайавате" (1855), близкая к жанру национального эпоса (основана на индейском фольклоре, в котором Лонгфелло видел один из истоков американской национальной культуры). <br>... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО

имя собств., сущ. муж. рода; неизм.Лонгфелло власна назва, імен.; незмін.

ЛОНГФЕЛЛО

власна назва, імен. незмін.Лонгфелло имя собств., сущ. муж. рода неизм.

ЛОНГФЕЛЛО

Нло Огон Неф Неолог Лоно Олег Фелло Фол Фон Лонг Лог Леон Голо Гол Геофон Ген Фоно Гон Енол Лен Фенолог Лонгфелло Фенол Фен Фелон Оон

ЛОНГФЕЛЛО

Начальная форма - Лонгфелло, неизменяемое, слово обычно не имеет множественного числа, имя, мужской род, одушевленное

ЛОНГФЕЛЛО (LONGFELLOW) ГЕНРИ УОДСУОРТ

Лонгфе́лло (Longfellow) Генри Уодсуорт (1807—1882), американский поэт-романтик, филолог. В эпических поэмах, балладах, лирике, часто афористически-дида... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО (LONGFELLOW) ГЕНРИ УОДСУОРТ (180782)

ЛОНГФЕЛЛО (Longfellow) Генри Уодсуорт (1807-82), американский писатель. Поэт-романтик. В эпических поэмах, балладах, лирике, часто афористически-дидактичных, сентиментальных (по настроению), сочетавших как песенно-фольклорную, так и книжную традицию, обращался к героическому прошлому США, средневековым легендам, христианской тематике, обличал рабство и религиозную нетерпимость. Сборники "У моря и очага" (1849), "Перелетные птицы" (1858); поэмы "Евангелина" (1847), "Песнь о Гайавате" (1855; на основе индейских сказаний), "Сватовство Майлза Стэндиша" (1858). Перевел на английский язык "Божественную комедию" Данте (т. 1-3, 1867). Романы, публицистика.... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО (LONGFELLOW) ГЕНРИ УОДСУОРТ (180782)

ЛОНГФЕЛЛО (Longfellow) Генри Уодсуорт (1807-82) , американский писатель. Поэт-романтик. В эпических поэмах, балладах, лирике, часто афористически-дидактичных, сентиментальных (по настроению), сочетавших как песенно-фольклорную, так и книжную традицию, обращался к героическому прошлому США, средневековым легендам, христианской тематике, обличал рабство и религиозную нетерпимость. Сборники "У моря и очага" (1849), "Перелетные птицы" (1858); поэмы "Евангелина" (1847), "Песнь о Гайавате" (1855; на основе индейских сказаний), "Сватовство Майлза Стэндиша" (1858). Перевел на английский язык "Божественную комедию" Данте (т. 1-3, 1867). Романы, публицистика.... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО (LONGFELLOW) ГЕНРІ УОДСУОРТ

ЛОНГФЕ́ЛЛО (Longfellow) Генрі Уодсуорт• ЛОНГФЕЛЛО (Longfellow) Генрі Уодсуорт(27.II 1807, м Портленд, шт. Мен — 24.III 1882, м. Кембрідж, шт. Массачусе... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО ГЕНРИ

Лонгфелло Генри (Longfellow) Лонгфелло Генри Уодсворт (Вудсворт) (Longfellow, Henry Woodsworth) (1807 - 1882) Северо-американский писатель, поэт-романт... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО ГЕНРИ УОДСУОРТ

ЛОНГФЕ́ЛЛО (Longfellow) Генри Уодсуорт (1807—1882), американский поэт, ученый-филолог, переводчик. Сб. стих. «Ночные голоса» (1839), «Стихи о рабстве» ... смотреть

ЛОНГФЕЛЛО ГЕНРИ УОДСУОРТ

Лонгфелло (Longfellow) Генри Уодсуорт (27.2.1807, Портленд, штат Мэн, ≈ 24.3.1882, Кембридж, штат Массачусетс), американский поэт. Сын адвоката. Окончи... смотреть

T: 122