ТУВИМ

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894-1953), польский поэт. В стихах - утверждение "поэзии повседневности" (сборники "Пляшущий Сократ", 1920; "Седьмая осень", 1922), сочетание рефлективного начала с демократическими симпатиями, полемической злободневностью, едкой критикой мещанства (сборники "Слова в крови", 1926; "Чернолесье", 1929; "Цыганская библия", 1933; "Пылающая сущность", 1936). Гротескная поэма "Бал в опере" (1936, издание 1946), обличающая правящую клику буржуазной Польши; лироэпическая поэма "Цветы Польши" (неокончена; издание 1949). Цикл "Из новых стихов" (1953). Переводы. Стихи для детей.


Смотреть больше слов в «Современном энциклопедическом словаре»

ТУВИНСКАЯ КОТЛОВИНА →← ТУВАЛУ

Смотреть что такое ТУВИМ в других словарях:

ТУВИМ

ТУВИМ Юлиан (Julian Tuwim, 1894—) — современный польский поэт. Еще будучи студентом, выступил со стихотворением «Весна» (1918), резко эпатировав... смотреть

ТУВИМ

ТУВИМ Юлиан (Julian Tuwim, 1894-) - современный польский поэт. Еще будучи студентом, выступил со стихотворением «Весна» (1918), резко эпатировавшим пол... смотреть

ТУВИМ

Юлиан [Julian Tuwim, 1894—]— современный польский поэт. Еще будучи студентом, выступил со стихотворением «Весна» [1918, резко эпатировавшим польского буржуа. Стихотворение отнюдь не заслужило обвинения в порнографичности, каковую пытались приписать ему реакционные круги. Но тревога буржуазных кругов имела основания: стихотворение отражало презрение молодого поколения к тому настоящему, к-рое утверждалось в «независимой» Польше. В течение 20-ти лет своей лит-ой деятельности Т. со своим пессимизмом, выраженным уже в этом стихотворении, являлся поэтом распада и гниения буржуазного общества, живым олицетворением трагедии творчества, переживаемой многими крупными художниками Запада. Усталость и одиночество, антиобщественный индивидуализм, утонченная самоуглубленность, презрение к массе, безыдейность, бегство от жизни и от самого себя — вот что характеризует большинство произведений Тувима. Т. ненавидит буржуазию, обличает и зло высмеивает ее пороки, ее ничтожество. Но с глубокой и горькой иронией, свойственной его творчеству, он вынужден признать, что сам замкнут в ее порочном кругу. Он пытается убедить себя, что функции человека не в открывании миров, не в спасении человечества, не в заботе о потомстве и даже не в писании стихов, что все это стократ суета. Забытье и смерть, смерть и забытье — вот что видится поэту как избавление. Но если декаденты на рубеже нового века еще успокаивали себя тем, что можно всецело отрешиться от конкретной действительности, то в наши бурные дни это становится все труднее. Очень характерно стихотворение Т. «Далекий тигр» [1933, в к-ром он сам иронизирует над тщетностью надежды, будто можно укрыться в четырех стенах от жизненных бурь. И у поэта является желание стоять на «всемирном сквозняке» («Кричу»). В такие моменты он пишет глубоко прочувствованные стихи, как «Первое мая», или простые и реалистические стихи о страданиях человеческих, как «Слепцы», или обращается к народу, как в стихотворении «К простому человеку», предупреждая его об угрозе новой войны и восклицая: «Эй, в землю штык! Винтовку к чорту! Им нефть, а нам... Нам брань и ложь И крикни им в лицо, в упор ты: Нет дураков, мы тоже терты, очков нам больше не вотрешь». Правда, этот призыв к пассивному сопротивлению («в землю штык и винтовку к чорту») не направит «простого человека» по  единственно правильному пути организованной, руководимой коммунистической партией, борьбы. Когда польская пресса после появления этого стихотворения стала обвинять автора чуть ли не в большевизме, он поспешил отречься от него. Но как бы то ни было, это обращение к действительности убеждает, что поэт сознает невозможность отрешиться от нее. Перед нами выразитель настроений той части мелкобуржуазной интеллигенции, которая, чувствуя и видя разложение буржуазного мира, в то же время не находит в себе силы примкнуть к пролетарскому движению, так как проникнута «аристократическим» презрением к массе и неверием в ее силы. Именно поэтому Т. так мечется от одного лагеря к другому, то выступая с враждебными капитализму заявлениями, увлеченный волной массового революционного движения, то клевеща на СССР. Польская критика говорила о Тувиме как о классике польской поэзии, но не случайно она его сравнивает с Райнер Мариа Рильке; и точно так же не случайно она говорила о том, что «весь мир для него двойник», что стихи его — «моментальные снимки рождающегося потустороннего мира» (Ст. Наперский). Эти свойства поэзии Т., к-рые польская критика выставляла как достоинство, являются главным пороком его поэтического творчества, основой его творческой трагедии. Т., мастер стиха, обогативший польский словарь, дал прекрасные образцы поэтической формы, в частности блестящие переводы стихов Пушкина, Маяковского, Брюсова, Пастернака, «Слова о полку Игореве». Они являются достижениями переводческой культуры. Но для того, чтобы оригинальное творчество Т. стало подлинно значительным, поэт должен проникнуться лучшими идеями современности и понять, что только они способны оплодотворить подлинное поэтическое творчество. Библиография: I. Czyhanie na Boga, 1918; Sokrates tanczacy, 1920; Siodma jes’ien, 1921; Czwarty tom wierszy, 1923; Slowa we krwi, 1926; Rzecz czarnoleska, Wiersze zebrane, 1929; Biblja cyganska, 1933; Balmont i Briussow, przeklady z liryki rosyjskiej, 1920; Oblak w spodniach Majakowskiego, 1921; Rimbaud wspolnie z. J. Iwaszkiewiczem... (1921); Slowo o wyprawie Igora, Jezdziec Miedziany Puszkina, 1933; Wybor wierszy Puszkina, 1937; Czary i czarty polskie, ora wypis czarnoksieskie, 1925; Polski slownik pijacki i dzieje pijanstwa w Polsce, 1931. М. Живов... смотреть

ТУВИМ

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (13.9.1894, Лодзь, — 27.12.1953, Закопане) — польск. поэт, переводчик. Учился в гимназии в Лодзи (1904—14), на юрид. и филос. фак. ... смотреть

ТУВИМ

Юлиан (1894, Лодзь – 1953, Закопане), польский поэт. Напечатанные в варшавском студенческом журнале «Pro Arte et Studio» стихотворения «Весна» и «Городской Христос» (1918) декларируют новые для польской поэзии эстетические принципы «поэзии повседневности», ставшие основой литературной группы «Скамандр» (1920-е). Первые сборники стихов прославляют дионисийские мотивы радости и любви к жизни, сформировавшиеся под влиянием Ф. Ницше и У. Патера: «Подстерегаю бога» (1918), «Пляшущий Сократ» (1920), «Седьмая осень» (1922), «Четвертый том стихов» (1928). Отказываясь от традиционного в польской поэзии понимания роли поэта-провидца, Тувим принимает миссию «поэта толпы». Антиэстетизм в изображении города объясняется влиянием А. Рембо, стихотворения которого Тувим переводит в 1914 и 1918–19 гг. (литературными учителями его были также Л. Стафф и У. Уитмен). В зрелой лирике от людей «серых, как серая городская пустыня» Тувим приходит к простому человеку (антивоенное стихотворение «К простому человеку», 1929). Сборник стихов «Чернолесье» (1929) открывает новый период творчества; усиление трагизма мироощущения и конфликт поэта и общества подчеркнуто в сборнике «Пылающая сущность» (1936), обнаруживающем стремление к ясному гармоническому стиху и продолжение национальных поэтических традиций. Романтическая концепция вечного слова, побеждающего смерть, выражает стремление к интеллектуальному познанию мира в поэзии. Произведения конца 1920-х – 1930-х гг. обличают филистерское мировоззрение, роль обывателя в фашизации Польши. Высшим достижением политической сатиры стала гротескная поэма «Бал в опере» (1936). «Поэтика повседневности» вводит в лирику разговорную лексику и даже уличный жаргон, отводя особое место монологу и диалогу. В начале 2-й мировой войны в 1939 г. Тувим эмигрирует в Румынию, оттуда во Францию, Португалию, Бразилию, затем в США, где активно участвует в антифашистской борьбе. Поэма воспоминаний «Цветы Польши» (неоконч., изд. в 1949) прославляет родину, польскую речь, природу, историю. Вернувшись в Польшу в 1946 г., Тувим возвращается к гражданственно-политической тематике. Популярны циклы стихов Тувима для детей: «Про пана Трулялинского…», «Слон Хоботовский» (оба – 1938) и др.... смотреть

ТУВИМ

- (Tuwim) Юлиан (1894-1953) - польский поэт. В стихах - утверждение""поэзии повседневности"" (сборники ""Пляшущий Сократ"", 1920; ""Седьмаяосень"", 1922), сочетание рефлективного начала с демократическимисимпатиями, полемической злободневностью, едкой критикой мещанства(сборники ""Слова в крови"", 1926; ""Чернолесье"", 1929; ""Цыганская библия"",1933; ""Пылающая сущность"", 1936). Гротескная поэма ""Бал в опере"" (1936,издание 1946), обличающая правящую клику буржуазной Польши; лироэпическаяпоэма ""Цветы Польши"" (неокончена; издание 1949). Цикл ""Из новых стихов""(1953). Переводы. Стихи для детей.... смотреть

ТУВИМ

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894 - 1953), польский поэт, переводчик. В стихах - "дионисийские" и элегические мотивы (сборник "Пляшущий Сократ", 1920), рефлективное начало, демократические симпатии, едкая критика мещанства (сборник "Чернолесье", 1929, "Пылающая сущность", 1936). В поэме-гротеске "Бал в опере" (1936, издана 1946) - резкая критика политического режима в Польше в 1926 - 39; лироэпическая поэма "Цветы Польши" (1949; не закончена). <br>... смотреть

ТУВИМ (TUWIM) ЮЛИАН

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894-1953) - польский поэт. В стихах - утверждение "поэзии повседневности" (сборники "Пляшущий Сократ", 1920; "Седьмая осень", 1922), сочетание рефлективного начала с демократическими симпатиями, полемической злободневностью, едкой критикой мещанства (сборники "Слова в крови", 1926; "Чернолесье", 1929; "Цыганская библия", 1933; "Пылающая сущность", 1936). Гротескная поэма "Бал в опере" (1936, издание 1946), обличающая правящую клику буржуазной Польши; лироэпическая поэма "Цветы Польши" (неокончена; издание 1949). Цикл "Из новых стихов" (1953). Переводы. Стихи для детей.<br>... смотреть

ТУВИМ (TUWIM) ЮЛИАН (18941953)

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894-1953), польский поэт. В стихах - утверждение "поэзии повседневности" (сборники "Пляшущий Сократ", 1920; "Седьмая осень", 1922), сочетание рефлективного начала с демократическими симпатиями, полемической злободневностью, едкой критикой мещанства (сборники "Слова в крови", 1926; "Чернолесье", 1929; "Цыганская библия", 1933; "Пылающая сущность", 1936). Гротескная поэма "Бал в опере" (1936, издание 1946), обличающая правящую клику буржуазной Польши; лироэпическая поэма "Цветы Польши" (неокончена; издание 1949). Цикл "Из новых стихов" (1953). Переводы. Стихи для детей.... смотреть

ТУВИМ (TUWIM) ЮЛИАН (18941953)

ТУВИМ (Tuwim) Юлиан (1894-1953) , польский поэт. В стихах - утверждение "поэзии повседневности" (сборники "Пляшущий Сократ", 1920; "Седьмая осень", 1922), сочетание рефлективного начала с демократическими симпатиями, полемической злободневностью, едкой критикой мещанства (сборники "Слова в крови", 1926; "Чернолесье", 1929; "Цыганская библия", 1933; "Пылающая сущность", 1936). Гротескная поэма "Бал в опере" (1936, издание 1946), обличающая правящую клику буржуазной Польши; лироэпическая поэма "Цветы Польши" (неокончена; издание 1949). Цикл "Из новых стихов" (1953). Переводы. Стихи для детей.... смотреть

ТУВИМ ЮЛИАН

ТУ́ВИМ (Tuwim) Юлиан (1894—1953), польский поэт, переводчик. Сб. стихов, в т. ч. «Пляшущий Сократ» (1920), «Седьмая осень» (1922), «Слова в крови» (192... смотреть

ТУВИМ ЮЛИАН

(Tuwim J.; 13.IX.1894, Лодзь — 27.XII.1953, Закопане) — польск. поэт, переводчик. Печатался с 1913, первоначально в газетах, а затем и лит. журналах. Автор ряда поэтич. сб-ков. Его творчество имело в Польше большой резонанс, критик Я. Ивашкевич характеризовал его как «начало новой поэтической эры». Т. осуществил множество переводов рус. поэтов и прозаиков — А. С. Пушкина, А. С. Грибоедова, Н. В. Гоголя, Н. А. Некрасова, А. А. Блока, В. В. Маяковского и др.<p class="text">Первый перевод С. Т. вышел в свет в 1928 в сер. «Нац. б-ки» с предисл. <i>А. Брюкнера</i>. Перевод вызвал много положит. откликов, в которых отмечалось умение Т. передать поэтич. облик оригинала. В годы эмиграции (1939—46) Т. создает второй перевод, по мнению всех рецензентов, более совершенный. С. С. Советов отмечал, что «сравнение двух редакций перевода свидетельствует о борьбе переводчика за правильное понимание текста, за реалистическую передачу древнерусского памятника» («Слово...» в польском переводе... С. 262); рецензент подробно останавливается на всех отличиях переводов. По словам Э. Малэк, Т. не только творчески использовал новейшие исследования С., но во многом изменил и свой подход к переложению: если перевод 1928 «отличается напевностью, песенной</p><p><span class="page">140</span></p><p class="text0">тональностью», то во втором переводе С. «звучит более сурово, местами даже резко (такой эффект объясняется, между прочим, ликвидацией лирических повторов и чрезмерного драматизма, выражающегося в обилии восклицательных конструкций, повышающих эмоциональный настрой произведения)» («Слово...» в Польше. С. 380). Второй перевод Т. был опубликован в составе коллективной монографии «La Geste du prince Igor’», затем отд. изд. в 1950; в 1954 перевод опубликован также в составе монографии <i>А. Обрембской-Яблонской</i>.</p><p class="text8-8"><i>Соч.:</i> Słowo o wyprawie Igora / Przełożył J. Tuwim; Wstępem i objaśnieniami zaopatrzył A. Brückner. Kraków, 1928 [рец.: <i>Kułakowski S.</i> // Glos Prawdy. 1928. N 246; <i>Lednicki W.</i> // Przegląd Współczesny. Kraków, 1931. T. 35. S. 301; <i>Siedlecki F.</i> Przekłady z poezji rosyjskiej // Skamander. 1936. S. 71—72; <i>Советов С.</i> Переводы «Слова о полку Игореве» на польский язык. К вопросу о польско-русском литературном обмене // Сб. работ студентов-выдвиженцев и студентов — членов науч. кружков ф-та истории, яз. и материальной культуры ЛГУ. Л., 1929. С. 36—42]; Słowo o wyprawie Igora [второй пер.] // La Geste. P. 201—216; Słowo o wyprawie Igora / Przełożył J. Tuwim; Wstępem i objaśnieniami zaopatrzył M. Jakóbiec. Wyd. drugie, zmien. Wrocław, 1950 [рец.: <i>Советов С. С.</i> «Слово о полку Игореве» в польском переводе Юлиана Тувима // ТОДРЛ. 1954. Т. 10. С. 260—268; <i>Sawicka J.</i> Tuwim i literatura rosyjska: Uwagi o twórczości prekładowej Tuwima // Studia Polono-Slavica-Orientalia: Acta Litteraria. Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk, 1977. T. 4. S. 15—16; <i>Łazarcyk B.</i> Sztuka translatorska Juliana Tuwima: Przekłady z poezji rosyiskiei. Wrocław etc., 1979. S. 97—101] (то же: Słowo o wyprawie Igora / W opracowaniu A. Obrębskiej-Jabłońskiej. Warszawa, 1954. S. 157—171).</p><p class="text8"><i>Лит.: Obrębska-Jabłońska A.</i> Słowo o wyprawie Igora. Warszawa, 1954. S. 92—97; <i>Малэк Э.</i> «Слово о полку Игореве» в Польше // Слово. Сб. — 1988. С. 379—381.</p><p class="text8">КЛЭ; <i>Булахов.</i> Энциклопедия; Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny. Warszawa, 1985. T. 2. S. 506—507.</p><p class="podpis">О. В. Творогов</p>... смотреть

ТУВИМ ЮЛИАН

Т́́УВИМ (Tuwim) Юлиан (1894—1953), польский поэт. Популяризатор рус. лит-ры, произв. к-рой переводил с 1912. К Л. обратился в конце жизни и, как сам пр... смотреть

ТУВИМ ЮЛИАН

Тувим Юлиан (Tuwim) Тувим Юлиан (Tuwim, Julian) (1894 - 1953) Польский поэт, переводчик. Афоризмы, цитаты• Жить надо так, чтобы не бояться продать свое... смотреть

ТУВИМ ЮЛИАН

Тувим (Tuwim) Юлиан (13.9.1894, Лодзь, ‒ 27.12.1953, Закопане), польский поэт. В 1916‒18 учился на юридическом и философском факультетах Варшавского ун... смотреть

T: 45